
TRANSLATION OF A VERBALLY EXPRESSED WORK INTO ANOTHER SYSTEM OF SIGNS USING TECHNIQUES OF GRAPHIC LITERATURE
Abstract
This article analyzes the techniques of graphic literature, such as reduction, excess, compression, used in the translation of a verbally realized work into another sign system on the example of the translation of V. Pelevin's literary text "Omon Ra".
Keywords
Graphic novel, graphic literature, V. Pelevin, artistic device
References
Eric Bulson. The Cambridge companion to The Novel. CUP, 2108. 340 p.; Baetens J., Frey H. The graphic novel: аn introduction. NY: Cambridge University Press, 2015. 216 p.
McCloud S. Understanding comics. – NY: Harper Perennial, 2004. – 222 с.
Mikkonen K. The Narratology of Comic Art. – NY.: Routledge, 2017. – 315 p.
Айснер У. Контракт с Богом и другие истории арендованного дома. – М.: МИФ, 2018. – 217 с.
Бергсон А. Длительность и одновременность. – М.: Добросвет, КДУ, 1992. – 256 с.
Есин Б.А. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие. – 3-е изд. – М., 2000. – 248 с.
Пелевин В. Омон Ра. – М.: Эксмо, 2007. (режим доступа: http://loveread.ec/read_book.php?id=2943&p=1)
Пелевин В. Омон Ра. Графический роман. – СПб.: Комильфо, 2018. – 243 с.
Article Statistics
Downloads
Copyright License
Copyright (c) 2023 Alexey Nikolaevich Rotanov

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.