CODE MIXING IN DISCOURSE
Abstract
Code mixing (or transitioning from one code arrangement to another) is one of the hottest topics in contemporary linguistics. Kodlar aralashuvi is the transliteration of the English term code mixing (or code-switching), which first appeared in 1970s English linguistics. Prior to the use of this term, R. Yakobson drew attention to this phenomenon: “Any general code is multi-form, it is a hierarchical (stepped) set of different subcodes freely chosen by the speaker according to the function of the message, the relationship between the addressee and the interlocutors.”
Keywords
Code mixing, code-switching, culture
References
Blom Jan-Petter, Gumperz John J. Social meaning in linguistic structures: Code switching in northern Norway. In J. J. Gumperz and D. Hymes. Directions in Sociolinguistics. – New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1972.
Gumperz John J. Discourse Strategies. -Cambridge: Cambridge University Press, 1982. – 225 p.
Ismatullaeva, N. R. (2020). Methods Of Elimination Of Lexical Gaps In Translation (on example of Chinese and Uzbek languages). Scientific Bulletin of Namangan State University, 2(10), 305-314.
Jakobson R. Linguistics in its relation to other sciences //Main Trends of Research in the Social and Human Sciences. – Paris, 1970. –P. 458.
Miriam Meyerhoff. Introducing Sociolinguistics. –New York: Routledge 2006. –P. 287.
Usmanova, S. (2022). The importance of nonverbal means in intercultural communication. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 12(5), 1244-1252.
Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. – М., 2001. – C. 28.
Article Statistics
Downloads
Copyright License
Copyright (c) 2023 Shoira Usmanova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.